Why a significant part of the current JoJo 5 (Vento Aureo/Golden Wind) scanlations suck.
They were done from the Chinese edition so we already have JP -> CN -> EN, which is always a recipe for disaster. (English-language JoJo fans, this is why we have DUWANG. For everybody else, Hong Kong bootleg sub anime DVDs. You probably bought one when you were a n00b.)
Also, there’s some relatively significant problems throughout the series with some of the translators deciding to randomly MAKE SHIT UP to make everything more badass and gangster, which ends up ruining a lot of the text-heavy comedy.
I still love JoJo 5, but the only characters whose personalities survived the current English scans intact are Mista and Narancia. Everybody else got bungled to at least some degree. Giorno got it the worst. If you read a proper translation, he ISN’T boring.
JoJo Project, the group that’s scanlating Steel Ball Run right now, is going to split off after SBR is done (and I happen to know how fast they’re going and trust me, it isn’t as long as you think it is) and work on both the part 4 retranslation project and a complete rescanning and retranslation of part 5. I, for one, cannot WAIT to read one of my very favorite arcs with better translation and better image quality.
How far did this get? I can only find the first three volumes translated (Sex Pistols Appear 2 is the last chapter in that volume).